10首被国外翻唱的经典中文歌曲---老外唱了也好听

中国原创音乐2019-05-04 21:03:55



《玫瑰玫瑰我爱你》被翻唱为《Rose Rose I Love You》

“歌仙”陈歌辛作曲、姚莉演唱的《玫瑰玫瑰我爱你》:二战结束后,美国流行乐坛有人把这首歌译成英文《Rose Rose I Love You》,改编成爵士乐,由美国歌手Frankie Laine演唱,出版了唱片及乐队曲谱,广泛流行于美国及世界各地,很受世界各国人民喜爱。《玫瑰玫瑰我爱你》也是第一首在国际上广泛流行和产生重大影响的中国歌曲。

《玫瑰玫瑰我爱你》原唱:姚莉



《吻别》被翻唱为《take me to your heart》

作为《吻别》的英文翻唱版,《take me to your heart》是国人最熟悉的外文翻唱歌曲,它是迈克学摇滚(Michael Learns to Rock)主唱的一首歌,收录于专辑《Take Me to Your Heart》。

《吻别》原唱:张学友




《我愿意》被翻唱为《still here》

Lene Marlin的单曲曾被华人歌手林忆莲、刘虹嬅、江美琪等改编翻唱,为回馈中国乐迷的支持,她首次将王菲的《我愿意》改编成英文版《Still Here》。与原唱相比,《Still Here》重新谱写,加入了Lene Marlin所擅长的吉他,并放慢节奏旋律,以她清新嗓音唱出对爱情的承诺。

《我愿意》原唱:王菲


《一无所有》被翻唱为《I Walk This Road Alone》

Michael Learns to Rock(迈克学摇滚,简称MLTR)于2007年12月10日推出的专辑《I Walk This Road Alone》中的歌曲《I Walk This Road Alone》,翻唱的就是中国“摇滚之父”崔健的《一无所有》。

《一无所有》原唱:崔健



美国Metro乐队翻唱Beyond经典《海阔天空》


美国乐队Metro乐队用粤语唱Beyond的《海阔天空》,本已十分难得。细细听来,毫无违和感,根本听不出是外国人唱的,甚至比有的国人唱得还好,赞!

《海阔天空》原唱:Beyond



《因为爱情》被翻唱为法语版《A force de t'aimer》

由来自欧洲和美洲的音乐人在中国组合了FLD5乐队(弗雷德乐队),用法文演唱了《因为爱情》。虽然整体节奏比原唱慢了一些,但整体舒服自然。《因为爱情》法语版一经推出,网络点击率已超过千万,因而拥有“优酷牛人”的称号。

《因为爱情》原唱:陈奕迅、王菲



维塔斯(Vitas)翻唱《青藏高原》

享誉全球的“海豚王子”维塔斯,演唱《青藏高原》非常轻松。据说,Vitas的嗓音可以跨越五个八度,高音区域的华丽与回转自如连女歌手也难以企及。

《青藏高原》李娜版本



张娜拉翻唱邓丽君的《甜蜜蜜》

张娜拉和何润东在韩国一晚会上献唱《甜蜜蜜》。她已经算是中文不错的韩国艺人了,唱起《甜蜜蜜》比何润东竟然还好。

《甜蜜蜜》原唱:邓丽君



中孝介翻唱周杰伦《花海》